成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

10/23/2018 4:56:00 PM

專業(yè)的商務(wù)口譯訓(xùn)練方法

做好翻譯并不是一蹴而就的事情,需要長(zhǎng)期的訓(xùn)練,才能熟能生巧。那么商務(wù)口譯水平是如何訓(xùn)練的呢?

 

下面樂(lè)文翻譯公司為大家總結(jié)了一些專業(yè)商務(wù)口譯訓(xùn)練方法。

 

1、聽(tīng)力與理解訓(xùn)練(Listening and Comprehension Training)

 

在聽(tīng)力與理解訓(xùn)練中,邏輯訓(xùn)練將作為主要內(nèi)容,并強(qiáng)調(diào)邏輯思維能力和理解能力的培養(yǎng)。

 

口譯的關(guān)鍵是對(duì)原語(yǔ)的聽(tīng)和理解。這里的聽(tīng)與我們通常所說(shuō)的“聽(tīng)”不同。

 

譯員“聽(tīng)到”的不僅應(yīng)該是他或她感興趣和熟悉的內(nèi)容,而且應(yīng)該是他或她不感興趣和不熟悉的內(nèi)容;

 

不僅應(yīng)該“聽(tīng)到”信息,而且應(yīng)該“理解意思”以產(chǎn)生目標(biāo)語(yǔ)。因此,邏輯思維能力和理解能力對(duì)外語(yǔ)譯員來(lái)說(shuō)極為重要。

 

2、記憶筆記訓(xùn)練(Memory and notes Training)

 

數(shù)字和“工作記憶”應(yīng)該是記憶與筆記訓(xùn)練的主要內(nèi)容。很多人都認(rèn)為口譯譯員必須具有超人的記憶能力;

 

但后天有意識(shí)的訓(xùn)練也是培養(yǎng)成功譯員的重要法寶。而且,反過(guò)來(lái)講,只有良好的記憶能力才能出色地完成口譯任務(wù)。

 

記憶訓(xùn)練不但要選擇邏輯性強(qiáng)的短篇文章來(lái)加強(qiáng)學(xué)生的記憶能力,還要挑選邏輯性不強(qiáng)的敘述性文本來(lái)提高學(xué)生的概括能力。

 

只有具備這兩種能力,譯員才能滿足實(shí)戰(zhàn)口譯中各種情形的要求??谧g筆記語(yǔ)速記和課堂筆記不同;

 

它是一種以理解為基礎(chǔ)的簡(jiǎn)短記錄,也是一種記憶誘發(fā)機(jī)制,而不是對(duì)講話的全部記錄。

 

凡是有關(guān)口譯筆記的論述都不免提到口譯筆記不同于速記或課堂筆記,口譯筆記只是一種記憶激發(fā)手段 (MemoryTrigger)

 

個(gè)人的筆記風(fēng)格有著明顯的特性,可以說(shuō)所有的譯員都有自己的筆記方法。

 

我們?cè)谟?xùn)練中要求他們使用自己的本子,盡可能用目的語(yǔ),但也可以使用雙語(yǔ)做筆記;

 

記憶一些筆記中常用的符號(hào)、標(biāo)識(shí),強(qiáng)調(diào)他們不要完全依賴于筆記,而主要要靠腦子,要記住源語(yǔ)的順序。

 

筆記用于緩解和加強(qiáng)記憶,而且能促使目標(biāo)語(yǔ)對(duì)原語(yǔ)意思的再現(xiàn)。數(shù)字在商務(wù)口譯中是至關(guān)重要的;

 

因?yàn)橐粋€(gè)簡(jiǎn)單的數(shù)字對(duì)商務(wù)談判的成功和談判各方的利益有直接的、相當(dāng)大的影響。

 

一個(gè)商務(wù)口譯譯員能否熟練地掌握數(shù)字翻譯是評(píng)判其是否合格的重要標(biāo)準(zhǔn)。

 

3、小組傳話 (ChineseWhispers)

 

一般在口譯訓(xùn)練中都首先要求學(xué)生進(jìn)行復(fù)述訓(xùn)練( Shadowing / Parroting);

 

“ 但在實(shí)際口譯實(shí)踐中很少會(huì)遇到一字不漏地進(jìn)行復(fù)述的情況

 

所以在實(shí)踐中設(shè)計(jì)了 ChineseWhis pers的操練方法,讓口譯人員開(kāi)始以 3 - 4人,繼而以 6 - 8人或 10 - 12人為一組進(jìn)行操練。

 

這是口譯技巧訓(xùn)練采用的有效方法。

 

4、短文記憶 (Recitati on)

 

這是一個(gè)快捷有效的方式,主要通過(guò)精選一些有關(guān)商務(wù)專業(yè)知識(shí)的段落或短文;

 

要求這些內(nèi)容有連貫性,讓口譯人員在練習(xí)記憶框架的同時(shí),學(xué)習(xí)到商務(wù)英語(yǔ)多方面的知識(shí)。

 

5、外語(yǔ)自語(yǔ) ( Solil oquy)

 

為了使口譯者能流利地說(shuō)外語(yǔ),口譯人員平時(shí)應(yīng)該用外語(yǔ)自語(yǔ),想到什么講什么,看到什么說(shuō)什么;

 

可以形容眼前每一樣事物,回憶以前所發(fā)生的事情,內(nèi)容也可以隨著自身水平的提高而不斷加深。

 

這不但在操練2030次以后會(huì)使譯員感到外語(yǔ)口語(yǔ)流利許多,而且最終能培養(yǎng)他們的外語(yǔ)演講能力。

 

6、一句多譯訓(xùn)練 ( Paraphrasing)

 

英語(yǔ)口譯為漢語(yǔ),即外語(yǔ)譯為母語(yǔ)不同于母語(yǔ)譯為外語(yǔ)。假如源語(yǔ)為母語(yǔ),譯員對(duì)于其聽(tīng)力和記憶往往不會(huì)有太大的問(wèn)題;

 

問(wèn)題便存在于表達(dá)上??梢栽诳谧g訓(xùn)練中專門列出幾講操練一句多譯;

 

要求他們不要滿足于一種本翻譯方法,而要根據(jù)句子本身的不同情況盡量多地進(jìn)行表達(dá)。

 

總之,翻譯人員不僅僅需要擁有扎實(shí)的中外文基本功,還要對(duì)中外的文化有比較深入的了解;

 

進(jìn)一步說(shuō),就是不僅了解我國(guó)的國(guó)情,還了解外語(yǔ)國(guó)家的國(guó)情。同時(shí)翻譯還應(yīng)具備某一領(lǐng)域的專長(zhǎng);

 

如:金融翻譯醫(yī)學(xué)翻譯、法律翻譯等。因?yàn)榉g的資料多種多樣,只有發(fā)揮自己所長(zhǎng),才能充分保證稿件質(zhì)量。

 

所以如果有志于從事翻譯的朋友還是要多學(xué)習(xí)一些其他的專業(yè)知識(shí)。

 

——選自:樂(lè)文翻譯公司

 

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


商務(wù)口譯讓我們的發(fā)展變更好


商務(wù)口譯翻譯有什么重要性呢?


對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中涉及的問(wèn)題重新梳理論述

閱讀文章:積分+1