6/1/2018 2:48:00 PM
濮陽(yáng)口譯譯員:交替?zhèn)髯g短時(shí)記憶訓(xùn)練方法
說(shuō)到口譯,你可能只知道熒幕上那些發(fā)布會(huì)上的口譯譯員,用自己的專業(yè)口譯水平來(lái)架起不同語(yǔ)言之間溝通的橋梁,但是,對(duì)于口譯,你清楚交替?zhèn)髯g嗎?在會(huì)議口譯中的交替?zhèn)髯g,要求口譯員能夠聽(tīng)取長(zhǎng)達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部?jī)?nèi)容。
如此高難度的交替?zhèn)髯g工作量,口譯譯員們是如何完成的呢?在平常的生活中,譯員們會(huì)不斷地增加自己的知識(shí)儲(chǔ)備量,同時(shí),口譯議員還有自己的關(guān)于交替?zhèn)髯g的短時(shí)記憶方法來(lái)保駕護(hù)航。
其實(shí)交替?zhèn)髯g練習(xí)過(guò)程中的短時(shí)記憶其會(huì)受到諸多的因素影響。比如翻譯人員注意力是否幾種,專業(yè)詞匯是否較多。
想要做好短時(shí)記憶的訓(xùn)練,必須掌握科學(xué)的訓(xùn)練方法。有效的改變其被動(dòng)記憶的模式,更容易提高思維訓(xùn)練增強(qiáng)短時(shí)記憶能力。
從專業(yè)的角度來(lái)說(shuō),對(duì)于其訓(xùn)練方法來(lái)說(shuō)是有很多種的,比如編故事或者是可視化的進(jìn)行練習(xí)記憶。比如讓翻譯人員在一定時(shí)間里將自己所記憶的東西全部寫出來(lái),并且大聲朗讀出來(lái)。這樣的訓(xùn)練方法也是一種短時(shí)記憶的訓(xùn)練方法。
因此需要不斷的進(jìn)行反復(fù)練習(xí),才能達(dá)到短時(shí)記憶的效果。
交替?zhèn)髯g過(guò)程中需要翻譯人員擁有超高能力的短時(shí)記憶,這樣才能有效的幫助翻譯人員提高翻譯水準(zhǔn)。
為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),進(jìn)一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國(guó)的先進(jìn)科技知識(shí)和加強(qiáng)國(guó)際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對(duì)于我國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域全方位加強(qiáng)國(guó)際合作起著關(guān)鍵的作用。
濮陽(yáng)翻譯公司,一流的翻譯公司,擁有一流的翻譯團(tuán)隊(duì)和交替?zhèn)髯g譯員,濮陽(yáng)翻譯公司是您的最佳之選。
如此高難度的交替?zhèn)髯g工作量,口譯譯員們是如何完成的呢?在平常的生活中,譯員們會(huì)不斷地增加自己的知識(shí)儲(chǔ)備量,同時(shí),口譯議員還有自己的關(guān)于交替?zhèn)髯g的短時(shí)記憶方法來(lái)保駕護(hù)航。
對(duì)于翻譯工作者來(lái)說(shuō),在翻譯服務(wù)中需要的是短時(shí)記憶。尤其是交替?zhèn)髯g來(lái)說(shuō),因此翻譯人員在練習(xí)的時(shí)候重點(diǎn)就是要練習(xí)短時(shí)記憶。
其實(shí)交替?zhèn)髯g練習(xí)過(guò)程中的短時(shí)記憶其會(huì)受到諸多的因素影響。比如翻譯人員注意力是否幾種,專業(yè)詞匯是否較多。
想要做好短時(shí)記憶的訓(xùn)練,必須掌握科學(xué)的訓(xùn)練方法。有效的改變其被動(dòng)記憶的模式,更容易提高思維訓(xùn)練增強(qiáng)短時(shí)記憶能力。
從專業(yè)的角度來(lái)說(shuō),對(duì)于其訓(xùn)練方法來(lái)說(shuō)是有很多種的,比如編故事或者是可視化的進(jìn)行練習(xí)記憶。比如讓翻譯人員在一定時(shí)間里將自己所記憶的東西全部寫出來(lái),并且大聲朗讀出來(lái)。這樣的訓(xùn)練方法也是一種短時(shí)記憶的訓(xùn)練方法。
同時(shí)要注意,必須要能夠長(zhǎng)久的堅(jiān)持,長(zhǎng)久的訓(xùn)練才能更為有效。畢竟對(duì)于短時(shí)記憶來(lái)說(shuō),其想要達(dá)到高水平也并非是一朝一夕的事情。
因此需要不斷的進(jìn)行反復(fù)練習(xí),才能達(dá)到短時(shí)記憶的效果。
交替?zhèn)髯g過(guò)程中需要翻譯人員擁有超高能力的短時(shí)記憶,這樣才能有效的幫助翻譯人員提高翻譯水準(zhǔn)。
為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),進(jìn)一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國(guó)的先進(jìn)科技知識(shí)和加強(qiáng)國(guó)際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對(duì)于我國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域全方位加強(qiáng)國(guó)際合作起著關(guān)鍵的作用。
濮陽(yáng)翻譯公司,一流的翻譯公司,擁有一流的翻譯團(tuán)隊(duì)和交替?zhèn)髯g譯員,濮陽(yáng)翻譯公司是您的最佳之選。